Tabletop - Tirol (https://www.tabletop-tirol.net/board/index.php)
- Sonstiges (https://www.tabletop-tirol.net/board/board.php?boardid=29)
-- Spamarea (https://www.tabletop-tirol.net/board/board.php?boardid=46)
--- Kino Filme und sonstiger Movieshit (https://www.tabletop-tirol.net/board/thread.php?threadid=5408)


Geschrieben von Brazork am 12.12.2013 um 16:50:

 

hast du für die "miese Sychronisation" ein konkretes Beispiel? Ansonsten tu ich das einfach mal als klassisches Kurl-Statement ab (von dem normalerweise derartige Statements kommen) Zunge raus

ich fand beide Varianten (englisch und deutsch) gut bis ok.

Störend war für mich in der Nicht-3D-Variante das ständige Gefühl, dass der Film auf 3D ausgelegt ist und das fehlende Verständnis bei den Kamera-Einstellungen für das klassische 2D!



Geschrieben von Kurl Veranek am 12.12.2013 um 18:17:

 

Also das mit Dol Guldur ist ein super Zusatz und Gandalf verlässt ja die Company wirklich vor Mirkwood um den Nekromanten endlich aus Dol Guldur zu vertreiben.
Natürlich war das schon seit hunderten von Jahren dem Rat bekannt aber das war klar das das für den Film geändert werden muss. Find ich jetzt keine so schlimme Änderung wie z.B. der Blödsinn das der Hexenkönig in einem Grab begraben wurde. WTF???

Zur syncro:

Also ich bin natürlich Originalversion gegangen und da sie einen kleinen Fehler hatten lief erstmal 5 min die Deutsche Fassung während wir Publikum verzweifelt darauf warteten das sie das beheben.

Dadurch konnte ich die ersten 5min gleich hintereinander in deutsch und OV sehen und ich muss sagen die deutsche Syncro war furchtbar. Keine Emotion, klang alles flach und einfach unpassend zu den Sprechern.



Geschrieben von Curly am 12.12.2013 um 18:39:

 

Zitat:
Original von Brazork
hast du für die "miese Sychronisation" ein konkretes Beispiel?


zb das "over the misty mountains" lied. in deutsch - eine katastrophe. in englisch - nach wie vor der wahnsinn smile

@ kurl: ich red ja nicht von einer schlimmen änderung, find auch dass das sinn macht. aber trotzdem isses nur in ein paar sätzen im buch erwähnt. gandalf geht, gandalf kommt, sagt er hat den nekromanten vertrieben, fertig.



Geschrieben von Kurl Veranek am 12.12.2013 um 18:44:

 

Ja aber sei ehrlich willst du das etwa nicht sehen wie das White Council Sauron verhaut? großes Grinsen



Geschrieben von Thargunitoth am 12.12.2013 um 20:29:

 

But what if it's a trap?!



Geschrieben von Stormgarde am 12.12.2013 um 20:56:

 

Zitat:
Original von Kurl Veranek
Zur syncro:

Also ich bin natürlich Originalversion gegangen und da sie einen kleinen Fehler hatten lief erstmal 5 min die Deutsche Fassung während wir Publikum verzweifelt darauf warteten das sie das beheben.

Dadurch konnte ich die ersten 5min gleich hintereinander in deutsch und OV sehen und ich muss sagen die deutsche Syncro war furchtbar. Keine Emotion, klang alles flach und einfach unpassend zu den Sprechern.


Bla bla, ich hab mir den ersten in beiden Sprachen angesehen und auf Deutsch sind die Filme auch gut.



Geschrieben von Kurl Veranek am 12.12.2013 um 21:10:

 

Zitat:
Original von Thargunitoth
But what if it's a trap?!


roflmao ja das war eine coole Szene



Geschrieben von the_shining am 13.12.2013 um 08:57:

 

Die HdR sind imho sehr sehr gut synchronisiert, beim Hobbit fand ichs zum Teil auch sehr suboptimal. Kam mir zum Teil fast schon amateurhaft vor, als würd ich mir auf youtube eine drüber-gedubbte Version anschauen (á la Lord of the weed).



Geschrieben von Curly am 13.12.2013 um 09:29:

 

Zitat:
Original von Kurl Veranek
Ja aber sei ehrlich willst du das etwa nicht sehen wie das White Council Sauron verhaut? großes Grinsen

doch großes Grinsen

(aber eigentlich isses nur der oberste der nazgul odr?)



Geschrieben von Brazork am 13.12.2013 um 09:34:

 

Zitat:
Original von Curly
zb das "over the misty mountains" lied. in deutsch - eine katastrophe. in englisch - nach wie vor der wahnsinn smile


Bei Liedern ist das naheliedend. Dieses wurde vor allem für die englische Sprache komponiert, da ist die deutsche Version logischerweise holprig.

Aber: Die deutsche Version wird dafür um ein paar Töne tiefer gesungen, was ihr ein großes Plus von mir bringt!



Geschrieben von obaobaboss am 13.12.2013 um 09:46:

 

Ich hab das Gefühl, manche gehen zu analysierend in Filme. Ich kann da zum Glück so einen Schalter umlegen, dass ich den Film nur guck und nicht dauernd in dabei in wertende Einzelteile zerlege. Das führt dann auch dazu, dass die einfachsten Twists von mir nur selten kommen gesehen werden... großes Grinsen



Geschrieben von Stormgarde am 13.12.2013 um 09:58:

 

Zitat:
Original von obaobaboss
Ich hab das Gefühl, manche gehen zu analysierend in Filme. Ich kann da zum Glück so einen Schalter umlegen, dass ich den Film nur guck und nicht dauernd in dabei in wertende Einzelteile zerlege.


This!

Wenn ich zb The Expendables gehe, erwarte ich mir genau das was ich bekomme. Actiongeballere. Handlung darf man da nicht hinterfragen und schon läuft die Sache.



Geschrieben von Kurl Veranek am 13.12.2013 um 10:00:

 

@Pro: Ja das stimmt! XD

@Curly: Nope es ist The Dark Lord persönlich. Die Nazgul sind natürlich auch mit von der Partie.



Geschrieben von Vompi am 13.12.2013 um 10:40:

 

Freu mich schon auf den zweiten Teil der Haubitse!!

kann aber noch nicht sagen wann ich den gehe. macht alles sie



Geschrieben von Curly am 13.12.2013 um 18:43:

 

@ brazzi: is mir auch klar. aber man hätte es einfach auf englisch belassen können, wär mMn die bessere Alternative gewesen.

@ kurl: echt? anscheinend muss ich das nochmal lesen, war mir SO sicher...

@ stormi: aber es is schon ein unterschied ob man einen buchklassiker verfilmt, den kA wieviele hundertausend menschen gelesen haben, oder ob man einfach alle actionhelden aus den 80ern zusammentrommelt und um sich schießt Augenzwinkern (expendables is trotzdem ein herrlicher film. freu mich auf den dritten teil smile )



Geschrieben von Kurl Veranek am 13.12.2013 um 19:01:

 

@Stromi: ich sag jetzt mal nichts aber der Curly hats eh treffend formuliert.

@Curly: kann es sein das du es mit Carn Dum verwechselst? Der Hauptstadt von Angmar? Da war der Hexenkönig ja recht lang.



Geschrieben von Brazork am 13.12.2013 um 19:02:

 

Zitat:
Original von Curly
@ brazzi: is mir auch klar. aber man hätte es einfach auf englisch belassen können, wär mMn die bessere Alternative gewesen.


Also wenn das alles ist, bin ich bei dir.
Alleine deswegen von schlechter Synchronisation zu sprechen, naja... Zunge raus



Geschrieben von Curly am 14.12.2013 um 12:34:

 

kurl, vielleicht verwechsel ich das, kann schon sein...

naja das is nicht das einzige problem das ich mit der synchro habe, aber das war halt das gewünschte beispiel samt lösung Augenzwinkern



Geschrieben von Brazork am 14.12.2013 um 21:32:

 

jetzt wär's interessant, noch ein weiteres Beispiel zu nennen.

Habe ja schon geschrieben, dass synchronisierte Lieder so gut wie nie so gut klingen können wie die Originale.



Geschrieben von Curly am 16.12.2013 um 17:41:

 

hab mir den zweiten teil am wochenende angeschaut (und einen endlos geilen hobbit becher mitgenommen großes Grinsen )
war alles unterhaltsam, sehr schön gemacht. der drachenkampf is halt, ohne spoilern zu wollen, viel zu opulent ausgefallen, war nicht so nach meinem geschmack. aber is klar, warum das so sein muss, die geschriebene version is natürlich etwas zu lasch für einen hollywood film. da brauchts mehr tschingbumm smile
die vergiftungsstory hat mir auch nicht wirklich gefallen, aber wenn peter jackson meint dass das so sein muss, dann will ich ihm nicht ins handwerk pfuschen smile


Forensoftware: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH